Un vulgarismo en la jerga infantil de habla inglesa se convierte en un canal imprescindible de comunicación de marketing para las empresas del sector Enero 3, 2008
Posted by parmenio in General.Tags: Publicidad, Marketing, Infantil, Jerga, Kidz, Inglés, English, Bratz, Petz, Juguetes
trackback
El fenómeno no es reciente, hace 20 años ya era popular esta jerga entre la juventud norteamericana. Según las normas gramaticales del idioma Inglés americano, el sonido del plural “s” depende del sonido del fonema que le antecede. Las reglas fonéticas son las siguientes:
- Si la palabra termina en una consonante sorda /f/, /k/, /p/, /t/, /th/; el plural “s” se pronuncia /s/, es decir, una s sorda.
- Si la palabra termina en una consonante sonora tal que /b/, /d/, /g/, /l/, /m/, /n/, /ng/, /r/ o con una vocal /a/, /e/, /i/, /o/, /u/; entonces el plural “s” se pronuncia como /z/, es decir, una s sonora nasal similar a la onomatopeya que se utiliza para simular el zumbido de una abeja.
Al corresponder el fonema /z/ con la última letra del alfabeto, “z”, se inició una jerga en los círculos juveniles, que empezaron a escribir informalmente y con éxito todos los plurales acabándolos en “z”. Como sucede con toda moda juvenil, ésta se difunde rápidamente en los ambientes infantiles, donde se usa con mucha profusión.

Los plurales escritos con “z” se convierten en un signo identificador de los usos y costumbres de un segmento de población que va desde prácticamente los 0 años hasta la adolescencia y sugieren desenfado, modernidad, identificación de colectivo, etc..
Poco a poco las empresas han ido detectando el poder de penetración y consumo que implica identificar sus productos con dicha grafía para los plurales, hasta llegar al momento actual, en el que es absolutamente imprescindible su uso para que el público objetivo lo interprete como un producto dirigido a ellos.
El caso más sonoro de los últimos años y de repercusión mundial es el de las famosas muñecas conocidas como Bratz (brat significa chica/chico).
La globalización del fenómeno ha provocado que estos plurales se utilicen en la comercialización de productos en países de habla no inglesa. Un caso muy actual es el de los juegos electrónicos de www.petz.com (pet significa mascota) publicitados recientemente en campañas de TV en España. Los juegos consisten en el cuidado de un animal en concreto. En el catálogo de producto se pueden encontrar los siguientes animales: Horsez (caballos), Hamsterz (Hamsters), Dogz (perros), Catz (gatos) y Dolphinz (delfines)
El fenómeno se ha popularizado tanto, que se ha extendido a todos los segmentos sociales y a los amientes comerciales de todos los sectores económicos. Basta con añadir una z a cualquier palabra inglesa y buscarla en Google o Yahoo. Haced la prueba.

A DONDE ESTAMOS LLEVANDO EL IDIOMA!!
en España vamos por el mismo camino, probad a que un chaval de 15-20 años escriba un texto cualquiera, veréis como afloran expresiones y palabras como “q” (en lugar de que”), mosk (en lugar de mosca),etc etc
Rodrigo, no des ideas
Actualmente se utilizan también juegos de palabras: Qcomes, etc. Esto es algo también importado del inglés: por ejemplo el good4U (good for you) del menú en VIPS.
saludos